新月集40首诗 泰戈尔新月集( 二 )


为成年人写的希望之歌回到文章之前的问题,既然《新月集》以儿童为主,那么这本诗集是儿童诗吗?还是写给孩子的合集?
早年翻译泰戈尔作品的郑振铎曾把《新月集》比作安徒生童话,认为诗中充满了“不可预知的魔力” 。只要一打开诗集,你就能获得一双“神奇的翅膀”,帮助人们摆脱压抑的现实,飞进儿童“美丽天真”的月牙国,忘记成人世界的算计和猜忌 。
郑振铎先生
不过,在翻译序言的最后,序言作者也提到,虽然《新月集》描写的是儿童的生活和心理,但绝不是给儿童看的 。
换句话说,这本诗集虽然是关于儿童的,但不是写给儿童的,当然也不是儿童诗 。这是对的 。但为了进一步理解这本诗集,我们可能首先要探究“孩子”对泰戈尔来说到底意味着什么 。
第一,从“诗”的角度来看,“儿童”这个主题对于泰戈尔来说有两个特殊的意义 。
首先,孩子代表自然,或者说孩子就是自然,自然意味着自由 。对泰戈尔来说,描写儿童就是描写自然,就是描写自由的心灵 。在我的学校里,他曾说自己“心中有个孩子”,比喻灵魂的自由 。
因此,“孩子”在这本诗集里扮演着双重角色:
一个是具体的、真实的孩子──也许是诗人的孩子,也许是别人的孩子;
另一个角色是孩子所代表的意义,包括自然和自由的灵魂 。
如果参考其他诗人的作品,我们也知道,对于诗人来说,“孩子”也代表着人类的未来和希望 。
飞鸟系列
在《鸟》的第77首诗中,我们可以清楚地看到这一点:
每个孩子的诞生都带来一个信息:上帝尚未对人类绝望 。
每个孩子出生时都带着这样的信息:上帝对人类还没有失去信心 。
换句话说,每个孩子的出生都预示着人类的希望和未来 。
综上所述,《新月集》固然描写了孩子的世界,但也是诗人用来歌唱的重生、自由和希望 。
正如与泰戈尔有着深厚友谊的现代诗人徐志摩所说,“精致的一弯”新月其实“握着未来的完美”,隐含着许多未来的可能性 。
林、泰戈尔、徐志摩
这样看来,把《新月集》看作泰戈尔写给成年人的希望之歌,也许并不为过 。
就文字而言,泰戈尔的英文诗很少见,很难读懂,但却平易近人 。但在华人世界,他的诗最初并不是用现代白话呈现的,只是零星地有一两首诗出现在报刊杂志上 。
比如1915年,信息资源网陈独秀在《青年》杂志上翻译发表了四首《吉檀迦利》,文体为五言古诗 。直到1918年,诗人刘半农才把泰戈尔的七首诗翻译成白话,其中两首出自《新月集》 。
至于《新月集》全译本的出版,还要等到1923年郑振铎翻译出版版本 。按照郑振铎的译序,他是在许地山的介绍下第一次接触泰戈尔的作品,并对泰戈尔的诗,尤其是《新月集》产生了兴趣 。不久,许地山送给他一本《新月集》,并鼓励他按照《新颜揭秘》的风格翻译 。
此后,郑振铎用《新颜揭秘》的白话翻译了《新月集》,陆续在《小说月报》上翻译发表,但当时并未如期完成 。幸运的是,若干年后,郑振铎终于通过补充翻译翻译出了《新月集》 。
【新月集40首诗 泰戈尔新月集】


推荐阅读